【消費者保護:品牌翻譯名】

 

原來所有企業登記都中文品牌,像若有外國爭議業者端會寫上:

 

博柏利 (burberry)、莎拉(sara)、颯拉(Zara)、韓商連加(line)…

*註:LINE 已近期改名成臺灣連線

 

undefined undefined undefined

---

博柏利 ,更是讓人驚豔。

 

 

一日,眼看下午三時準備的調解會。(我的手錶示14:15)

走進具有俏麗短髮,眼看經驗豐富,身著體面,相當有誠意規規矩矩的人員,提著一個黑三角皮包。

是burberry的專員,幾乎半小時前就坐定等候區。而時間分秒流逝,三點十分申訴人還沒到,消保官上前通知,業者孩願意等待,一等快到四點申訴人才到來。

burberry的專員相當有禮貌的打招呼,申訴人卻一臉攀筋,赤臉不滿,喧喧囂囂一同進了會議室。

本認為是件,棘手,案件。

二十分鐘過去,兩方笑的走了出來,原本氣急敗壞的婦人,嘻啊笑的要預定burberry未來的款式。

果然大公司,有大公司的處理手腕。

arrow
arrow

    韓奕 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()